La protuberància mamària, que en castellà es diu pezón, en valencià rep el nom de mugró. Vosatros els catalanistes valencians erre que erre.

La protuberància mamària, que en castellà es diu pezón, en valencià rep el nom de mugró pero no de peço? Mira que vos agrada marejar al personal eh . Vosatros els catalanistes valencians erre que erre.Si alguna cosa té la llengua valenciana és la seua riquea llingüística. Perqué tenim que renunciar a dir pesó o peçó que junt a mugró també existix en la nostra llengua? Ya que no ho diu Leo Gimenez ho diré yo. Senzillament perque peçó no existix en la llengua catalana.»El vocable peçó té diversos significats i està ben integrat en la parla valenciana. No tenia la condició de normatiu, però ha sigut admés, normativament, per l’Acadèmia Valenciana de la Llengua en època recent, i incorporat al Diccionari normatiu valencià.» Al final els valencians tenim que donar les gràcies a la catalanista AVL per perdonar-mos la vida. Ma que te collons la cosa eh.

Share

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

¿Te gusta nuestro contenido? ¡Suscríbete y síguenos!

Twitter
Visit Us
Follow Me
YouTube
Instagram